More on Nabu-sharrussu-ukin
The translation and publicizing of a cuneiform tablet—basically a receipt for a temple donation—mentioning one Chief Eunuch Nabu-sharrussu-ukin has certainly generated a lot of interest in biblioblogdom. I was away from both home and work all day long; during that time, a number of comments were added to my earlier post on this topic, and several other posts have appeared, for example, Claude’s follow-up as well as notices and comments by Peter Kirk, Stephen Hebert, BK (sorry, that’s all the ID I have), Limbidgit (twice: here and here), Metacatholic, Henry Neufeld, and Jan Pieter van de Giessen (twice: here and here)—and probably others that I have missed (I would welcome links in the comments).
From Claude, who learned it from Peter, I learned that Michael Jursa’s translation of the tablet (it’s neither a cylinder nor a cylinder seal, Jim) has been published in the Telegraph as follows:
(Regarding) 1.5 minas (0.75 kg) of gold, the property of Nabu-sharrussu-ukin, the chief eunuch, which he sent via Arad-Banitu the eunuch to [the temple] Esangila: Arad-Banitu has delivered [it] to Esangila. In the presence of Bel-usat, son of Alpaya, the royal bodyguard, [and of] Nadin, son of Marduk-zer-ibni. Month XI, day 18, year 10 [of] Nebuchadnezzar, king of Babylon.
It’s great to have the actual translation now—and so quickly!—but all the data salient to assessing a possible biblical connection were already given in earlier reports.
In a comment to my earlier post, Kevin Edgecomb cited the attestations of Sin-magir/Simmagir as a place name, which adds weight to the case in favor of the (T)NIV’s rendering of the list of Babylonian officials in Jeremiah 39:3 over against the NRSV/NJPSV rendering. (There are a number of other translations that could be cited, of course; these are the ones I happen to look at most often.) Let’s call these the three-official rendering (Nergal-sharezer of Samgar, Chief Eunuch Nebo-sarsekim, and Chief Mag Nergal-sharezer) and the four-official rendering (Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Chief Eunuch Sarsekim, and Chief Mag Nergal-sharezer) instead of tying them to specific translations. In my opinion, there are several good reasons to prefer the three-official rendering:
- The three-official rendering successfully distinguishes the two Nergal-sharezers, which seems like a reasonable desideratum. (This argument is obviously subjective.)
- The three-official rendering gives each person in the list an additional identifier, which is “standard operating procedure” in Jeremiah 39 when dealing with Babylonian officials—even those with unique names who play a prominent role in the narrative (compare the treatment of Nebuzaradan, whose name is always accompanied by a title).
- “Samgar” is potentially a straightforward Hebraicization of “Sin-magir/Simmagir,” an attested Neo-Babylonian place name. (Thanks, Kevin!)
- “Nebo-sarsekim,” if such a name appears in Jeremiah 39:3, is potentially a straightforward Hebraicization of “Nabu-sharrussu-ukin,” a name attested Neo-Babylonian personal name. (Yes, this statement represents a shift from some earlier comments that I have made. Keep reading, please.)
- The LXX translator(s) read סמגר נבו סרסכים רב סריס as Σαμαγωθ καὶ Ναβουσαχαρ καὶ Ναβουσαρις. Clearly, the LXX is imperfect here, as the translator(s) rendered רב סריס as if it were נבו סריס, but this is easily explained as an error resulting from jumpy eyes (note the graphical similarity of נב and רב, and of סריס and סרסכים). It’s a perfectly understandable error of scribal mechanics. But it’s very important for our purposes that the LXX translator(s)—working long before the Masoretes joined the נבו in question to the preceding סמגר with a maqqeph—joined the נבו to the following סרסכים to yield the name Ναβουσαχαρ. (By the way, if you try to look this up, remember that LXX Jeremiah is in a different sequence from MT Jeremiah; MT Jeremiah 39 finds its parallel in LXX Jeremiah 46.)
In the fourth bullet point above, it may seem that I am moving close to Peter’s suggestion—see also BK’s question in the comments to my earlier post—that the Nabu-sharrussu-ukin temple gift receipt proves the translation “Samgar, Chief Eunuch Nebo-sarsekim” to be correct over against “Samgar-nebo, Chief Eunuch Sarsekim.” That’s not exactly accurate, though; my point is more nuanced, though the ultimate difference is one of degree. My point is that having the name Nabu-sharrussu-ukin actually attested for a Neo-Babylonian person—whoever he might be—adds a degree of probability to the “Nebo-sarsekim” reading, just because we know it’s a genuine Neo-Babylonian name. Another important piece of data, which I don’t have, would be whether Samgar-nebo is attested as a genuine Neo-Babylonian name. Such attestation would weaken—yea, perhaps even negate—the probative value of the Nabu-sharrussu-ukin tablet for solving the translation issue in Jeremiah 39:3.
Yesterday I was leaning slightly toward the three-official translation of Jeremiah 39:3. The new data (Sin-magir as a place name; the LXX translation) convince me more strongly that this leaning is correct.
If so, what would this mean for drawing a connection between the tablet’s charitable donator and the biblical character? The tablet gives us a Chief Eunuch Nabu-sharrussu-ukin in 595 BCE; the biblical story gives us a Chief Eunuch Nebo-sarsekim in 587 BCE. Could these be the same person? Well, sure they could. My hunch is that it’s more probable than not. However, proof for that hunch is lacking. Please remember that Jeremiah 39 names two different people named Nergal-sharezer, and two different people with the title Rab-saris (Chief Eunuch). It is possible that there were two different individuals named Chief Eunuch Nebo-sarsekim, especially if “Nebo-sarsekim” were a royally-conferred name rather than one given at birth by this fellow’s parents. My gut tells me that these being the same person is more likely than there being two different men with the same name and title, but the data doesn’t quite allow my brain to hold firmly with my gut on this matter.
So what would all of this mean for the historical accuracy of the book of Jeremiah? Well, quite honestly, nobody ought to doubt that the book of Jeremiah is populated with characters bearing the names of real people. Both major (e.g. Jehoiachin) and minor (e.g., Gemariah/Gemaryahu) characters can be found mentioned in nonbiblical sources (e.g., Babylonian tablets and bullae, for the two aforementioned, respectively). It truly should come as no surprise to learn that the author of Jeremiah knew what (s)he was talking about when (s)he listed one “Chief Eunuch Nebo-sarsekim” among the participants in the siege. Nevertheless, it’s pretty cool to have a tablet mentioning someone who appears to possibly be the same guy. Call a spade a spade: the author of Jeremiah 39 mentions a Chief Eunuch Nebo-sarsekim (or, at least, I think [s]he does), and so does a Babylonian temple receipt. If we accept on other grounds that there is such a person mentioned in the verse, we might then go on to infer—we cannot show—that the two Chief Eunuchs are the same person. If the Nebo-sarsekim of Jeremiah 39 is not a real person, he has at least a very realistic person. This does not prove the historical accuracy of the book of Jeremiah in each and every part. It could, however, form part of a cumulative case in favor of such accuracy, though here I would recommend at least enough caution to carefully discern the possible sources of Jeremiah and treat them independently in this regard.
A couple or three other comments are appropriate before I close this post.
First, the Telegraph claims that Jursa’s translation of the tablet “has been called the most important find in Biblical archaeology for 100 years.” The Telegraph doesn’t say who has so labeled the translation of this tablet, but the claim itself is idiotic. No way is this find more important than the Dead Sea Scrolls, the House of the Bullae, or the Tel Dan inscription, to name but three possible contenders.
Second, I have to disagree with Peter Kirk on one point. Peter wrote:
Also the date on the tablet, the tenth year of Nebuchadnezzar, is two years after Nebuchadnezzar first sacked the temple in Jerusalem and took all the gold from it, 2 Kings 24:13. So the gold mentioned in this tablet could well have been Nebo-Sarsekim’s share of the spoil from Jerusalem.
There is no evidence whatsoever to link Chief Eunuch Nabu-sharrussu-ukin to the Babylonian plundering of the temple/treasury in 598/7 BCE (reign of Jehoiachin). Jeremiah 39 concerns the siege of Jerusalem c. 587/6 BCE (reign of Zedekiah). Even if (as I now think probable, but not definitive) the tablet’s Nabu-sharrussu-ukin is the same person as Jeremiah 39′s Nebo-sarsekim, assigning him a “share of the spoil from Jerusalem” in 598/7 BCE is sheer fanciful speculation.
Third, Jim West floats the idea, ostensibly derived from conversations with an anonymous “leading Old Testament scholar” (which in Jimspeak could mean anyone skeptical of the biblical narratives’ historical veracity, as long as they live in England, Italy, or Denmark), of a biblical author deriving the name and title “Chief Eunuch Nebo-sarsekim” from research in a Babylonian archive. Ridiculous. No, really. Just try to imagine this for yourself. Which seems truer to life: (a) a biblical author writing that “Babylonian official X was present during and after the siege during Zedekiah’s reign” because (s)he knew that to be true, or at least knew of a tradition to that effect, or (b) a biblical writer combing through stacks of Akkadian cuneiform temple receipts, happening upon a cool name/title combo, and writing this otherwise unknown personage into a fictional story which just happens to include accurate historical data like “Nebuchadnezzar’s army besieged and defeated Jerusalem”? The likelihood of a Judean exile or even a Yehudian scribe doing such research into the Babylonian archives is far-fetched indeed, but if such research were done, the notion that such a scribe was just mining tablets for realistic names to put into a fictional story, rather than doing actual historical research, is even sillier.
14 comments Christopher Heard | Bible (specific texts), Israelite and Judean history, ancient Near East, archaeology, biblical world

[...] related to Jeremiah 39:3. But Chris Heard of Higgaion saved me all kinds of time by writing an excellent article, with links to a number of other good ones. I wanted to promote the link to his post to the top [...]
Hi Chris,
Just found this, your second post, after having posted myself. It looks like we are on the same page, almost on the same place on the same page.
I add a few assyriologicial notes of interest, and stress the probable identity of the two people in question a a tad more than you.
John Hobbins
http://www.ancienthebrewpoetry.typepad.com
My chief difference with you concerns the correct interpretation of Sinmagir (and here you are relying on Kevin Edgecomb, who in turn may be relying on older discussions of the term than I am).
But you’ll notice that the meaning simmagir has according to CDA tightens up the overall sense of Jer 39:3 as both of us see it quite nicely(see my post).
John Hobbins
http://www.ancienthebrewpoetry.typepad.com
I think your spot on with your conclusions. Considering the rarity of this combination of title and name, it is quite likely that the Babylonian record and Jeremiah are referencing the same individual. We’re not dealing here with a common name combination (like, Joshua son of Joseph or something…).
Thanks for moving closer to my position. I didn’t quite intend to say that “the Nabu-sharrussu-ukin temple gift receipt proves the translation “Samgar, Chief Eunuch Nebo-sarsekim” to be correct”. Basically I am agreeing with your nuanced view that this adds to the probability. But perhaps a little more than you allow, for “Nebo-sarsekim” is more than just “a genuine Neo-Babylonian name”, it is a name borne by a chief eunuch under Nebuchadnezzar only 9 years before the Jeremiah reference. Even if this is not the same individual, given the propensity for names to go with offices in this environment, this is definitely saying more than just “a genuine Neo-Babylonian name”.
As for the gold, I only said “could well”, meaning that I consider this highly speculative. The only evidence I can suggest for it is that, if the two Nebo-Sarsekims are the same person, it would make sense for Nebuchadnezzar to send as one of the leaders of the second attack on Jerusalem someone with experience of the first one. And one has to consider how Nabu-sharrussu-ukin might have acquired 0.75 kg of gold; Jerusalem is a plausible source for it at just the right time, given the time it would take to transport all the spoil to Babylon. Also I can’t think of good reason against this. Can you?
Peter: as a general rule, I am very slow to accept “no good reason against” as “a good reason for.” Basically you are seeing my slow, plodding “scholarly personality” at work. At this point I think the differences between our takes on this question are simply a matter of degrees of confidence. It is just part of my academic temperament to be very, very careful, even overly cautious or overly tentative, with such matters.
You’re welcome, Chris. John is certainly right, too. I only knew about the place name, but he cites evidence for the exact term used as a title, which makes even more sense, making all three titles, rather than Samgar=Sinmagir being locative. I’ll have to look into it some more. So, NIV is still a closer shot than the others, even if they flubbed on Samgar. This is fun stuff!
I disagree with your interpretation of Samgar/Sinmagir as a place name in this instance. I’m working from memory here, but Sinmagir as a place name is only attested 2 or 3 times in the Middle Babylonian period according to the CAD entry. All other uses are from the Neo-Babylonian and Achaeminid periods and are used as titles, not place names. Furthermore, none of the other people in the Jeremiah 39:3 list have geographic components.
Charles, I trust that by now you’ve seen the update. Thanks to you and John, both Kevin and I have come around to agree that Samgar is a Hebraicization of a title Sin-magir—a possibility I raised in my first post on the subject, but I did not have the data near to hand to check it out.
Isn’t this the way “wiki” learning is supposed to work: the wisdom of the group converging upon an understanding?
Nice, now I saw the update. I agree, it is a really great way to learn!
[...] fine summary of the issue, and follow the links to various other bloggers’ posts, especially Chris Heard’s. It’s pretty clear that this simple little tablet has resolved the proper reading of Jeremiah [...]
I appreciate your open-minded objectivity reflected by your use of “(s)he” for the author of Jeremiah. I’m sure Baruch would get a kick out of it too if (s)he could read your blog!
Speaking of “wiki learning”, I learned much from your post & the others you’ve linked to, & added a comparison table to the Wikipedia entry for the tablet this morning. Thanks!
Nice post, Chris. Identifying a biblical person in a then-contemporary inscription comes down to three questions. All three must be answered satisfactorily in order to make a valid ID.
1. Are the inscriptional and biblical data reliable in the sense that the inscription is authentic, rather than forged, and the biblical text is well grounded in the ancient manuscripts?
2. Do the inscriptional person and the biblical person have the same setting, that is, the same time (usually within fifty years of each other) and socio-political “place,” in this instance, early sixth-century Babylonian?
3. Are the identifying marks of an individual sufficient to insure that they are not two different persons?
If questions 1 and 2 are answered satisfactorily, as so far they seem to be in this instance, then the marks of an individual in answer to question 3 will tell you whether there is a valid ID or a non-ID. If only the name is in common between the inscription and the biblical text, then the ID (which I call grade 1) would be too doubtful to have any value. As today, many people have a particular given name.
In this instance, the fact that we have both the name and the title puts the ID (grade 2, for two individual marks) on somewhat firmer ground, but as you correctly sense, it is still not entirely secure. Two persons having the same name could hold a given office and have the same title at around the same time. This level of strength is what Avigad (_Eretz-Israel_ 19 [1987]: 235-7, in Hebrew) said was sufficient to make a reasonable hypothesis. It can be termed “reasonable but uncertain.”
On greater levels of strength in such IDs, see my sidebar in a forthcoming issue of _Near Eastern Archaeology_.
Larry Mykytiuk
Purdue University
Thank you for your comments, Larry. I was very much hoping you’d weigh in on this question.